о Грозном Рестораны и кафе книга жалоб Чеченский форум Интересное Кино О Чечне и чеченцах Проза и поэзия Мастера Чечни Фото Ислам

Популярные статьи

Уголок мусульманина

О необходимости придерживания предписаний

Передают со слов Ибн Мас\'уда, да будет доволен им Аллах, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:
«Поистине, после меня станут отдавать предпочтение (другим) и (будут совершать такие) дела которых вы не одобрите». (Люди) спросили: «О посланник Аллаха, что же ты велишь нам?» Он сказал: «Вы должны будете выполнять то, что вам предписано, и молить Аллаха о том, что вам причитается». (Аль-Бухари; Муслим)
 
    Чеченский форум GovzPeople.ru » Моя Родина, - Даймохк » Как по-чеченски будет...  

27 страниц 1 2 3 ... 25 26 27 Далее
    Чечено-русский переводчик, Программирование переводчика (перевод чеченских фраз не клянчить!))  
ierihon
Сообщение # 521


Активный форумчанин
  • 51

Репутация: 123
Группа: Доверенные
Пол: мужской
Сообщений: 970

Цитата: Stigal
Перевод чисто машинный, без вмешательства? Прогресс.

Какое там. Без последующего рукоприкладства, пока, не получается))
Пример:
Г1айг1анца ойла йира салтичо шен хазачу халхарчех лаьцна. Цунна иза кхин гур йолуш яцара!
Через переводчик:
С грустью подумал солдат (свой/своего/своей) красивого про танцора. Ей он другой возможности увидеть не был!
После моего рукоприкладства (зная о чём идёт речь):
С грустью подумал солдат о своей красивой танцовщице. Ему её ещё увидеть возможности не было!

Я думаю что никакой переводчик или знаток чеченского языка не поймёт про мужчину или женщину идёт речь, если это словосочетание "халхарчех лаьцна", дать без контекста. Не поймёшь как переводить - то ли про танцора. то ли про танцовщицу.

А вот как переводчик переводит с русского на чеченский. Сначала пробуем перводить предложение составленное по правилам русского языка:
С грустью подумал солдат о своей красивой танцовщице. Ему её ещё увидеть возможности не было!
Получаем:
г1айг1анца ойла йира салти ву о шен хазачу халхарчина. Цунна иза кхин гур долуш дацара!

Подготовим текст в соответствии с правилами чеченского языка и с той логикой перевода - который я заложил в переводчик:
С грустью думал солдат своей красивой о танцовщице. Ему её ещё увидеть возможности не было!
Получаем:
Г1айг1анца ойла йира салти ву шен хазачу халхарчех лаьцна. Цунна иза кхин гур долуш дацара!

Выделенное красным, пока, не могу победить))

Ну, и читаем вторую, заключительную часть про оловянного солдата.

Доьналла долу г1елин салти.
Стойкий оловянный солдат.

Перевод на чеченский язык Тамары Чагаевой.


Часть 2.

Тишачу кехатах хин кема а дина, цу чу салти а хаийна, иза хин татол чу хийцира цара.
Старой из бумаги водный корабль сделав, в него солдата посадив, его водный в ручей пустили они.

Хинкема меллаша д1адоладелира, ткъа ши к1ант, т1араш а детташ, цунна уллохула ведда воьдуш вара.
Лодка медленно тронулась, а два мальчика, хлопая в ладоши, рядом с ней побежали.

Сиха доьдучу хино кема сихха д1ададийра. Татол чуьра хи ч1ог1а карзахдаьллера.
Быстро бегущая вода корабль быстро уносила. Из ручья вода очень бушевала.

Дог1а ч1ог1а дар бахьана долуш, и татол доккха хилла д1ах1оьттинера.
Дождь сильный был, по (этой) причине, этот ручей увеличивался всё.

Г1елин салти хинкеманна чохь верриг а вегош лаьтташ вара, амма цо цхьана а тайпана шегахь долу хьал ца гойтура.
И оловянный солдат в лодке весь дрожащий стоял, но он никоим образом у себя имеющееся состояние не показывал.

Хила ма-везза волчу салтичун санна, цуьнан белш т1ехь кхозуш топ а яра, корта хьалаайбина а бара, некхан у нийсса лаьтташ а дара.
У заправского солдата словно, и у него за плечом навесу ружьё было, голова поднята была, и грудь прямо стоящая была.

Эццахь хинкема карзахдаьллачу хино шуьйрачу т1айна буха кхоьссира.
Тут лодку разбушевавшаяся вода широкий под мост кинула.

Цу бухахь 1аьржа бода бара, г1елин салти чохь 1ийна долчу г1утакх чохь санна.
Внизу под ним чёрный мрак был, оловянный солдат внутри находился в коробке словно.

«Со стенга хьош ву те? – бохуш, ойла йора салтичо. – И шадерг а сий доцучу шайт1анан к1орнино лелош ду.
«Меня куда тащит же? – говоря, подумал солдат. – Это всё бесчестный чертёнок проделывает.

Эх1, соьца х1инца кху хинкеманна чохь 1аш и хаза халхарча хилча, со, кхузахь кхин а ч1ог1а бода хилча а, кхоьрур вацара!»
Эх, со мной сейчас этой в лодке сидевшая эта красивая танцовщица, если б была, я, здесь и ещё сильней мрак, если б был и не боялся бы!»

Цу минотехь т1айна бухара схьаиккхира боккха хиндахка.
В эту минуту из-под моста выскочила большая ондатра.

- Х1ара мила ву? – аьлла, мохь хьаькхира цо. – Хьан паспорт дуй? Сихха схьалол хьайн паспорт!
- Это кто есть? – сказав, закричала она. – У тебя паспорт есть ли? Быстро давай мне твой паспорт!

Амма г1елин салти, вист а ца хуьлуш, лаьтташ вара, шен топ ч1огг1а схьа а лаьцна.
Но оловянный солдат, молчал и стоял, своё ружьё очень крепко держа.

Цуьнан хинкема татоло д1ахьош дара, ткъа хиндахка, нека а деш, кхунна т1аьхьа бог1уш бара.
Его лодку ручей уносил, а ондатра, плывя, вслед за ним бежала.

Буьрса цергаш а хьекхош, шена дуьхьал хи т1ехула охьайог1уш йолчу ч1ешалгашка а, чамхалгашка а мохь а бетташ, цо бохура:
И грозно зубами скрежеща себе на встречу по воде плывущим вниз щепочкам и соломинкам крича, она говорила:

- Схьалаца иза, схьалаца! Цуьнгахь паспорт дац шуна!
- Держи его, держи! У него нет паспорта вам!

Эццахь хинкема кхин а сиха д1адаьхьира хино. Т1аьххьара а г1елин салти боданера схьавелира.
И тут лодку ещё быстрей понесла вода. И в конце концов оловянный солдат из мрака вышел.

Т1ай чекхделира. Амма цу минотехь муьлхха а турпалхо кхералур волу г1овг1а елира.
Мост закончился. Но в эту минуту какой-нибудь герой испугается шума поднявшегося.

Т1айна дехьа жима татол доккхачу хих д1акхеташ дара.
За мостом маленький ручей большую в воду вливался.

Цу тулг1енаш т1ехула жимачу кехатан хинкеманна т1ехь д1аваха кхераме дара г1елин салтичунна,
Этим по волнам маленькой бумажной на лодке плыть опасно было оловянному солдату,

вайна баккъал а долчу хинкеманна т1ехь хин чухчарина т1е доьлхуш санна.
даже на настоящей лодке к воды водопаду ревущему словно.

Амма х1инца цуьнан саца аьтто бацара. Г1елин салти чохь а волуш, хинкема доккхачу хи т1е делира.
Но сейчас у него остановиться удачи не было. И оловянный солдат, внутри находясь, лодка к большой воде приблизилась.

Амма ког боцу салти х1умма а кхера ца велира. Иза, хьалха санна, б1аьрган нег1ар а ца тухуш, д1авоьдуш вара.
Но безногий солдат ничуть не испугался. Он, как прежде, не закрывая глаза, плыл.

Хинкема цхьана меттехь хьийза делира. Иза цкъа-шозза аг1ор даьлча, цунна йистталц чу хи делира.
Лодка в одном месте завертелась. Она раза два бок спустив, она до краёв водой наполнилась.

Х1инца салти г1одаюккъалц хи чохь вара, жимма хан яьлча, иза логгалц хи чу вахара.
Сейчас солдат по пояс в воде был, спустя немного времени, он по горло в воду вошёл.

Т1аьххьара а иза, корта къайла а болуш, хи чу вахара.
И в конце концов он, с головой спрятавшись, в воду ушёл.

Г1айг1анца ойла йира салтичо шен хазачу халхарчех лаьцна. Цунна иза кхин гур йолуш яцара!
С грустью думал солдат о своей красивой танцовщице. Ему её ещё увидеть возможности не было!

Иза доьналлица вала кечвелира ирчачу къуркъманехь. Амма цунна кхин а вониг т1екхечира.
Он со стойкостью умереть собрался страшном в водовороте. Но ему и ещё злое подоспело.

Ц1аьххьана хи чуьра ирахкхоссабеллачу боккхачу ч1еро иза д1акхаьллира.
Вдруг из воды выпрыгнувшая большая рыба его съела.

Ма ч1ог1а готта а, бодане а дара цу ч1еран кийрахь! Цигахь т1айна бухахьчул а 1аьржа яра, мужалтан г1утакх чохь чул а готта дара.
Как сильно тесно и темно было этой рыбы в утробе! В том месте и чем под мостом темно было, и картонной в коробке чем тесно было.

Амма г1елин салти х1инца а кхера ца веллера. Нийсса д1а а нисвелла, цо кхин а ч1ог1а шен топ схьалецира.
Но оловянный солдат и сейчас не оробел. Ровно разместившись, он и ещё крепче своё ружьё держал.

Дуккха а 1иллира иза цигахь. Ц1аьххьана и ч1ара, хи т1ехула д1асаида а, хи буха лелха а,
И долго пролежал он в том месте. Вдруг эта рыба, над водой пробегать и под воду прыгать,

бетта а луш, кхийсабала болабелира. Цул т1аьхьа иза д1атийра.
биться и скакать начала. Затем она смолкла.

Кхин а жимма хан елира. Х1инца х1ун хилла те, бохуш, ойлане ваьллачу салтичунна наб озийра.
И ещё прошло немного времени. Сейчас что же случилось, говоря, рассуждавшего солдата сон потянул.

Ша самаваьлча, шена т1елаьцна, ткъес санна къегаш долу урс гира цунна. Х1ара серлонга воллушехь, цхьаммо мохь хьаькхира:
Он когда проснулся, на себя принявший, как молния блестящий нож увидел он. Он на свет собирался когда, кто-то закричал:

- Хьовсийша, г1елин салти ву-кх!
- Взгляните-ка, оловянный солдат!

Схьахетарехь, и ч1ара схьа а лаьцна, базара а баьхьна, боьхкина хилла цхьаммо.
Видимо, эту рыбу поймав, на рынок, отнеся, продал кто-то.

Цул т1аьхьа иза юург кечъеш йолчуьнан кара кхечира. Ткъа цунна, ч1еран гай схьадат1ийча, цу чохь г1елин салти гира.
Затем она еду готовящей в руки попала. А она, рыбы живот, когда распорола, в нём оловянного солдата увидела.

Цу зудчо иза, шина п1елгаца схьа а лаьцна, вукху ц1а чу д1аваьхьира.
Эта женщина его, двумя пальцами вытащив, (в) другой в дом понесла.

Ц1ахь мел верг ведда кхуза схьа а веана, майрачу салтичуьнга хьажа х1оьттира.
В доме все кто был, побежали сюда опять придя, (на) храброго солдата смотреть стали.

Цара иза стоьла т1е охьах1оттийра. Эццахь цунна гира хьалха ша чохь 1ийна йолу чоь а,
Они его на стол поставили. И тут он увидел впереди себя внутри сидевших в комнате

цигахь хилла волу к1ант а, ша т1ера охьавоьжна долу кор а.
и в том месте был мальчик, его выбросивший в окно.

Гонах х1етахь хилла тайнигаш а яра, царна юкъахь лаьтташ хаза паччахьан ц1а а дара,
И вокруг тогда те же куклы были, и среди них стоящий красивый дворец был,

цу ц1ийнан не1саг1и т1ехь лаьтташ хаза халхарча а яра. Иза, хьалха санна, цхьана кога т1ехь лаьтташ яра.
И этого дома на пороге стоящая красивая танцовщица была. Она, как прежде, на одной ноге стояла.

Б1аьргара хи охьадоладаллал дог к1адделира г1елин салтичун, амма цунна шен хеннахь дагадеара, салтичун велха йиш ца хилар.
Из глаз вода чуть не потекла сердце смягчилось оловянного солдата, но он вовремя вспомнил, солдату плакать было не прилично.

Б1аьрган нег1ар а ца тухуш, хьоьжуш лаьтташ вара иза йо1е, иштта цуьнга хьоьжуш лаьтташ иза а яра.
Не закрывая глаза, смотревший стоял он на девушку, и также на него смотрев стоящая она была.

Шиммо а вовшашка х1умма а ца олура.
Но (они) вдвоем друг другу ничего не говорили.

Ц1аьххьана цхьана к1анта, катоьхна, схьа а эцна, цхьаьнгга а х1умма а ца олуш, г1елин салти пеша чу кхоьссира.
Вдруг один мальчик, схватил, вытащив, никому ничего не говоря, оловянного солдата в печь швырнул.

Цунна иза 1амийнарг томка-духкург чуьра къиза шайт1анан к1орни хила мегара.
Он это знал из табакерки безжалостный чертёнок быть мог.

Ц1ергахь серладаьлла догуш дечиг дара. Г1елин салти ч1ог1а вохвеллера.
В огне светящаяся горящая древесина была. Оловянный солдат сильно нагрелся.

Я безам бахьана долуш, я ц1е бахьана долуш ша вохвелла цунна шена а ца хаьара.
Или из-за любви, или из-за огня самому жарко ему и самому не известно.

Цунна т1ера басарш охьаоьхуш дара, иза басаваьллера.
С него краски слезли, он совсем полинял.

Цунна шена а ца хаьара, ша хи чохь хилар бахьана долуш, я ч1еран кийрахь хилар бахьана долуш басаваьллийла.
Ему и самому не известно, с ним в воде из-за произошедшего, или рыбы в утробе из-за произошедшего линька.

Амма пешахь а иза нийсса лаьтташ вара, шен топ карахь а къуьйлуш, хазачу йо1ана т1ера б1аьргаш д1а а ца бохуш.
Но и в печи он прямо стоял, своё ружьё в руках держа, и (с) красивой с девушки глаза не отводя.

Эццахь цунна хааделира ша ц1ергахь лала волалуш хилар.
Тут он сам почувствовал в огне плавки начало.

Ц1аьххьана, не1 д1а а еллаелла, мох хьаькхира.
Вдруг, дверь распахнулся и ветер дунул.

И мох хьоккхушехь, хаза йо1, полла санна, хьала а айелла, нийсса салти волчу пеша чу кхоссаелира.
Этого при порыве ветра, красивая девушка, словно бабочка, поднялась и прямо к солдату в печь бросилась.

Цунах ц1е елира. Иза гина волу г1елин салти верриг а лелина д1авелира.
От неё огонь разгорелся. И её увидевший оловянный солдат весь расплавился.

Шолг1ачу дийнахь пешара юкъ схьайоккхуш воллучу ялхочунна жима г1елин цуьрг карийра.
На другой день из печи перегородку вытаскивающий всё слуга маленький олова кусочек нашёл.

Иза жимачу дагах а, к1ора санна, баьгна д1абаьллачу маханах а тера дара.
Она на маленькое сердце и словно уголь, и на сгоревшую выпавшую иглу похожа была.

Иза г1елин салтичух а, хазачу халхарчех а бухадиснарг дара.
Это от оловянного солдата и от красивой танцовщицы остаток был.

Конец.



--------------------
Лийр воцуш санна деша, вала кичча ваха!
Со нохчи вац. Не чеченец я.
27 страниц 1 2 3 ... 25 26 27 Далее